你知道吗? 沿海爪哇文学中马来语的运用

© Unsplash / Cristina Gottardi

马来语不仅是东南亚海洋贸易的通用语言,而且该语言也融入了爪哇文学。在现代印度尼西亚的沿海城镇,由于丝绸之路的文化影响,来自不同地区的人们经常接触彼此。来自东爪哇的公元18世纪的文学证据表明,在沿海地区,马来语不仅仅是一种偶尔通过翻译来与不同人交流的语言,而且实际上由于逐渐增长的双语人口,马来语被纳入了爪哇文学作品中。

18世纪早期在东爪哇写的《Sêrat Jayalêngkara》一书是其中的一个杰出代表。它属于pesisir文学类别,pesisir意为“海岸”或“沿海地区”,意在为穆斯林读者服务。然而,尽管如此,它内含印度教影响的元素,特别是在印度教宗教经文中常见的“细身”(suksma)或“灵魂”(soul)等词。这本书有两个角色的对话,这两个角色使用马来口语(不同于文学马来语)说话,这表明作者掌握双语,或者至少掌握了马来语。因此也可以假设沿海地区那些期待阅读它的人也懂该语言,或者甚至可能他们掌握双语。

在东爪哇沿海地区使用马来语的原因可能仅仅是因为它方便了与母语为马来口语的班贾尔人进行贸易。然而,有证据表明,马来语在东爪哇沿海地区的功能超出了与商人沟通的简单功能,并且实际上它已经通过文学这种表现形式来传达文学精神和审美需求。例如,插入Jayalêngkara的马来语文本含义为马来语的特定词的“语域”(即适合特定场合使用的语体风格)。这进一步证实了这一说法,即本文的目标读者是完全双语的,他们可以阅读并理解文本,甚至可能在他们的日常生活中也应用这种语言表达。

此外,反过来,在马来文学中也有爪哇语单词或短语的应用。主要在这些文献中,从爪哇语借用的词语被用于背景为爪哇的马来语故事,以及爪哇人民进行文化交流的故事。

马来语在沿海爪哇语中扮演的微妙角色揭示了丝绸之路互动的程度和重要性,它不仅为双语受众创造了独特的文学形式,而且基本表明了在贸易和交流中心的不同人群之间,丝绸之路起到了促进沟通模式发展的重要作用。

 

同时关注:

你知道吗?阿拉伯语在丝绸之路上的演变

丝绸成果里的伊拉克传说

伊斯兰教在东南亚通过贸易之路传播

庆州和丝绸之路的联系

奈良在丝绸之路的尽头

斯里兰卡古修道院医院系统

海上丝绸之路上的文莱

花剌子模地区与丝绸之路

泉州 - 海上丝绸之路的中心

丝绸之路上的蒙古族游牧民族

 

联系方式

联合国教科文组织总部

7 Place de Fontenoy

75007 Paris, France

社会科学及人文科学部门

研究、政策与战略科

丝绸之路项目

silkroads@unesco.org

关注我们