“丝绸之路”青年学者访谈系列旨在通过为年轻人提供一个传播他们大多数闻所未闻的声音的平台,赋予年轻人表达自己的权力。通过这个系列,来自欧洲、中东、非洲和亚洲不同国家的年轻学者将接受采访,分享他们对古代丝绸之路的研究和想法。

Lia是一位艺术史学家和考古学家,专注于研究岩石遗产、路线和边界。她于去年毕业于伦敦大学亚非学院,现在在中国人民大学考古系任教。她是书法、山水画和篆刻的艺术家,用当代墨水和复刻技术制作拓片为节日策展。

问:我记得在最初的谈话中,你的背景确实包含了丝绸之路著名的文化融合。你能介绍一下吗?

Lia Wei:我出​​生在意大利只是因为我的母亲来自拉齐奥山区的Alatri镇,她在怀孕结束时回到那里,而我的父母则住在北京。 Alatri有厚厚的巨石墙,归因于铁器时代的“亚洲”工作者群体。

我是比利时人,因为我的父亲是比利时人,虽然我们没有比利时的祖先。我的爷爷在20世纪40年代离开了中国,并在安特卫普遇到了他的配偶,我奶奶她本人来自一位英国母亲和一位中国父亲组成的家庭,他们在上一次帝国时期离开了一代前的中国......我的寄居国家在许多方面来说实际上是中国,我在比利时度过了我的童年,并在19岁时回到中国学习书法。

问:丝绸之路对你来说有什么特别之处?

Lia Wei:我相信细微差别,所以我最喜欢丝绸之路的多数量,“道路”末尾的“s”。对我来说,他们代表了无数人际和叙事的交织。

问:今天是什么驱使你去研究这些古老的路线?

Lia Wei:作为一名研究丝绸之路的考古学家,我不得不长期处理长距离的成果和文化影响,在数千公里的土地上画出整齐的直线以连接两个文化成果。当我在考古记录中找到共同意愿和共享的交流的证据时,我感到在情感上与人类历史息息相关。

问:你提到你也是一名艺术家。你能谈谈你的艺术实践以及它与丝绸之路的关系吗?

Lia Wei:我第一次到中国是以学习书法、山水画和篆刻的学徒身份。我在比利时在台湾导师的指导下学习这些传统习俗,这些传统习俗与东亚的历史和地理密切相关。

我也对纪念碑有浓厚的兴趣。丝绸之路是架起联系的桥梁,这种艺术形式是符号和物质之间的完美桥梁,它可以将文学转化为物质文化,反之亦然。

我最终与一位中国书法家合作开展了一个名为“Biface Graphy”的项目,在那里我们同时制作了很长的丝绸卷轴,创造了了我们自己的无言辞的语言。

我们采取的第二步是将所得到的卷轴全尺寸空间化。通过我们称之为“Open Scroll”的的一系列装置,“Biface Graphy”退出了文人工作室封闭的小宇宙,融入到建筑和自然景观。

我们在户外展示了数百米柔软的丝绸卷轴,在长城、重庆孔子庙和威尼斯军械库的立体书法艺术布展。

问:这听起来像一个引人入胜的项目。您必须熟悉联合国教科文组织的跨文化对话和共同文化遗产的核心吗?它们是否在您的工作中具有鲜明特色?如果是,如何呈现?

Lia Wei:我的艺术实践驱使我旅行和翻译,并不断调整我表达和阐述想法的工具。在过去的两年里,我一直在策划关于拓片的展品,这是用墨水从铸刻物上拓印出文字和图案的墨本的早期技术(威尼斯墨水艺术周,“新金石计划”,布鲁塞尔水墨周2019)。

这些展品计划以旅行项目的角色,围绕共同的项目和论题聚集来自中国和国际的艺术家。这些年来我正在建立的对话受到重视,因为这些项目最终使人们获得了自己的生活,在他们叙述中他们融入了当地生活和人群。

问:最后 ,您认为年轻人如何更多地参与丝绸之路相关的活动?

Lia Wei:作为一名年轻的研究员,我获得了多项奖学金和旅游补助金。这是促进年轻人在丝绸之路研究中发挥更大作用的一种切实方法,但这不仅仅是资金问题。最有帮助的是让当地机构愿意合作,促进我的实地考察工作,并指导我正在研究的人和土地一起发展。实际上,我最终在中国人民大学考古部门重新找到了我曾经主导过的工作。

 

阅读更多:

丝绸之路上的青年学者系列采访——Ceren Çetinkaya,土耳其

丝绸之路上的青年学者系列采访——Moundhir Sajjad Bechari,摩洛哥

丝绸之路上的年轻学者系列采访——Grzegorz Stec,波兰

丝绸之路上的青年学者系列采访——罗宾·维尔(Robin Veale),法国

丝绸之路上的青年学者系列采访